Для людей, не утративших сердца... Белорусы спели о войне в Украине.

  • Пятница, Июнь 05 2015
В Беларуси три известные актрисы и певицы записали песню о войне на востоке Украины. Песню они поют на трех языках – русском, украинском и белорусском, потому и название имеет три варианта: «Про любовь/Про любовь/Пра любоў».Слова и музыку к треку, который только появился в интернете, написала Настя Шпаковская.

Сегодня она рассказала Радио Свобода, как возникла эта идея, и почему девушки решили именно сейчас это сделать, а не, скажем, год назад.– Идея возникла уже давно, и вчера состоялась только презентация этой песни. Идея примерно полгода назад возникла. Возникла, во-первых, после всех событий, связанных с Украиной – я имею в виду войну и все то, что происходит в Украине, рядом с нами, и рядом – в России.

И это и подтолкнуло к написанию такой песни, именно такой песни.И вообще тема войны – как той, что рядом, в соседнем кране, так и войны внутри, которая есть у каждого человека всегда, когда человек переживает какие-то сложные ощущения в своей жизни. И, во-первых, я обратилась к Ане Хитрик (группа Sounduk), она меня поддержала, а потом мы решили обратиться к Светлане Бень («Серебрянная свадьба»).– Почему вы решили петь на трех языках? И как вы решили распределить, кто на каком языке будет петь? Или вы немножко знали одну из этих языков?– Там не было такого распределения, чтобы кто-то пел каким-то конкретным языком.

Мы поем все тремя языками, и это была задумка, чтобы не было – один на одном языке, другой – другой. Мы хотели, чтобы все три языка звучали, как одна, и это была принципиальная позиция. Потому что одна из таких вот целей этой песни, чтобы она была понятна на всех языках – но не проводить какого-либо распределения между ними, не делать так, что русский – отдельно, белорусская, украинская – тоже. Чтобы все было вместе, объединить с помощью языков наши языки и наши сердца.

– На какую аудиторию Вы рассчитываете? Для кого вы написали эту песню? Кто будет ее слушать?– Я рассчитываю, во-первых, на людей, которые не упустили возможности думать, не потеряли чувств, не утративших сердца. Я рассчитываю на живых людей – больше я не провожу никакой разницы. Для меня принципиально, чтобы это были люди, которые чувствуют, дышат, живые люди. Мы знаем, что есть много белорусских ребят, которые также идут на Восток Украины и помогают воевать украинским бойцам.

Или среди Ваших знакомых также есть такие?– Нет, я не имею таких знакомых, но знаю, что такое дело происходит, так же знаю, что из белорусских ребят также многие едут в Россию воевать на другой стороне, и поэтому это очень сложный вопрос, и Беларусь сейчас в этом смысле в таком запутанном положении, потому что политические взгляды руководителей государства сказываются на том, куда ребят отправляют... И это ужасно, потому что и без того война – это очень страшное дело, и когда на ней гибнут люди, которые совсем не имеют никакого к ней отношения – это просто ужас!!!Светлана Бень, которая отвечала за украинскую часть перевода, рассказала накануне интернет-изданию Tuzin.

fm:«Украина для меня очень много значит. У меня там столько друзей! И перед каждым из них у меня комплекс вины. Я не знаю, что могу сделать для них еще, кроме того, что скажу «несколько слов о любви». Ведь среди моих друзей есть те, кто живет в Донецке, и те, кто живет во Львове, и те, кто спасает детей и стариков в Антраците, �.

Оставить комментарий

Убедитесь, что вы вводите (*) необходимую информацию, где нужно
HTML-коды запрещены